Nauka angielskiego przez osoby mówiące po polsku niesie ze sobą specyficzne wyzwania. Różnice między językiem polskim a angielskim są na tyle duże, że niektóre błędy pojawiają się bardzo często. Wynika to przede wszystkim z odmiennej struktury zdań, odmiany czasowników czy stosowania czasów, które w polskim występują inaczej lub wcale.
Świadomość tych typowych problemów jest pierwszym krokiem do ich eliminacji. Poznając najczęściej popełniane błędy, można skuteczniej na nie zwracać uwagę i ćwiczyć poprawne konstrukcje.
Mylenie czasów Present Simple i Present Continuous
Jednym z najczęstszych błędów jest nieprawidłowe używanie czasu teraźniejszego prostego i ciągłego. Polacy często stosują Present Simple tam, gdzie powinien być Present Continuous, lub odwrotnie.
Przykład błędu: I watch TV now.
Poprawnie: I am watching TV now.
W języku polskim czas teraźniejszy ma mniej rozbudowanych form, dlatego łatwo przeoczyć, że w angielskim mówimy o czynnościach trwających w danej chwili właśnie w czasie ciągłym.
Problemy z czasem Past Simple i Present Perfect
Kolejną trudnością jest rozróżnienie Past Simple i Present Perfect. Polacy często mylą je, bo w języku polskim przeszłość nie dzieli się tak wyraźnie.
Błąd: I have seen him yesterday.
Poprawnie: I saw him yesterday.
Present Perfect odnosi się do doświadczeń i zdarzeń mających wpływ na teraźniejszość, natomiast Past Simple mówi o konkretnej przeszłej chwili, często określonej w czasie (np. yesterday, last week).
Używanie niewłaściwych form czasowników nieregularnych
Odmiana czasowników nieregularnych to zmora wielu uczących się angielskiego. Brak znajomości poprawnej formy Past Simple lub Past Participle prowadzi do błędów i nieporozumień.
Przykład błędu: He goed to school.
Poprawnie: He went to school.
Warto poświęcić czas na regularne ćwiczenia i zapamiętywanie form nieregularnych, ponieważ są one niezbędne do poprawnej komunikacji.
Błędy w stosowaniu rodzajników (articles)
W języku angielskim przed rzeczownikami często występują rodzajniki określone (the) i nieokreślone (a, an), których w polskim brakuje. Brak ich użycia lub stosowanie nie tam, gdzie trzeba, to typowy problem.
Błąd: I have cat.
Poprawnie: I have a cat.
Z kolei przed nazwami własnymi, liczbami czy rzeczownikami w liczbie mnogiej rodzajniki zwykle się pomija, co również może sprawiać trudności.
Niepoprawne tworzenie pytań i przeczeń
Polski sposób budowy zdań różni się od angielskiego, zwłaszcza w pytaniach i przeczeniach. Polacy często zapominają o operatorach (do, does, did) lub używają ich nieprawidłowo.
Błąd: You like coffee?
Poprawnie: Do you like coffee?
Błąd: He not goes to school.
Poprawnie: He does not go to school.
Prawidłowa konstrukcja pytań i przeczeń wymaga poznania reguł i wielokrotnej praktyki.
Problemy z szykiem zdania i kolejnością wyrazów
Kolejny typowy błąd to niepoprawny szyk zdania. W angielskim podmiot zwykle stoi przed orzeczeniem, a okoliczniki czasu i miejsca mają swoje stałe miejsca w zdaniu.
Błąd: Yesterday I went to the cinema. (poprawne)
Błąd: I went yesterday to the cinema. (mniej naturalne)
Warto zwrócić uwagę na typowy porządek wyrazów i ćwiczyć układanie zdań zgodnie z regułami.
Tabela – najczęstsze błędy i propozycje ćwiczeń
| Błąd | Jak ćwiczyć | Przykładowe ćwiczenia |
|---|---|---|
| Mylenie Present Simple i Present Continuous | Ćwiczenia rozróżniania czasów | Opisywanie zdjęć, dialogi, krótkie teksty |
| Zamiana Past Simple i Present Perfect | Nauka z przykładami i kontekstem | Tworzenie zdań z określeniami czasu, opowiadania |
| Błędna forma czasowników nieregularnych | Fiszki i repetytoria | Powtarzanie form, uzupełnianie zdań |
| Niepoprawne użycie rodzajników | Ćwiczenia z wstawianiem a/an/the | Testy wyboru, pisanie krótkich opisów |
| Nieprawidłowa konstrukcja pytań i przeczeń | Praktyka z operatorami do/does/did | Pytania do tekstów, dialogi, transformacje zdań |
| Nieprawidłowy szyk zdania | Ćwiczenia na układanie zdań | Układanki zdaniowe, tłumaczenia, opisy obrazków |
Błędy gramatyczne są naturalną częścią nauki języka, ale ich rozpoznanie i świadoma praca nad nimi pozwala skutecznie je ograniczyć. Praktyka, cierpliwość i różnorodne ćwiczenia to klucz do osiągnięcia biegłości w angielskim.

Cześć! Jesteśmy ŁOSIEM – nowoczesną szkołą językową, która łączy pasję do nauczania z innowacyjnymi metodami edukacji. Oferujemy zajęcia stacjonarne oraz e-korepetycje z języka angielskiego, niemieckiego, matematyki i programowania. Nasze placówki znajdują się w Nowym Tomyślu, Opalenicy i Grodzisku Wielkopolskim.
Potrzebujesz korepetycji? Zadzwoń – 667 213 252!




Dodaj komentarz